Übersetzen

Zielgenau und wirkungsvoll –
Original und Übersetzung im Gleichklang

Beim Übersetzen werden Texte von einer Sprache in eine andere übertragen. Dabei verändern sich die Texte unter der Feder des Übersetzers, um die Intention des Autors unverfälscht in die Zielkultur zu transportieren und dort beim Leser dieselbe Wirkung zu erzielen wie in der Originalsprache. Eine Übersetzung ist dann gut, wenn der Leser sie nicht als solche erkennt, sondern sie einfach als einen gut geschriebenen Text wahrnimmt.

Übersetzen
Dolmetschen

Eine gute Übersetzung? Die bekommen Sie von mir! Von Alltagstexten bis hin zu komplexen Fachpublikationen übersetze ich für Sie in den folgenden Sprachkombinationen:

Meine Sprachkombinationen

  • Deutsch > Rumänisch
  • Rumänisch > Deutsch
  • Französisch > Rumänisch
Übersetzen

Meine Sprachkombinationen


  • Deutsch > Rumänisch
  • Rumänisch > Deutsch
  • Französisch > Rumänisch

Effektiv kommunizieren – wenn die Form der Funktion folgt

Unterschiedliche Textsorten erfüllen unterschiedliche Funktionen. Pressemitteilungen sollen aktuell sein, wichtige Fakten liefern und schnell auf den Punkt kommen. Technische Dokumentationen müssen gesetzlichen Anforderungen entsprechen und mit höchster Präzision und einheitlicher Terminologie Technik und die Bedienung einer Maschine erklären – von der ersten bis zur letzten Seite. Diesen Anforderungen müssen Original wie Übersetzung gerecht werden, damit sie ihren Zweck erfüllen. Bei folgenden Textsorten weiß ich aufgrund meiner Erfahrung, worauf es ankommt:

Konferenzunterlagen, Präsentationen, Protokolle, Programmdossiers, Absichtserklärungen, Verträge, Pressemitteilungen, Briefe
Handbücher, Gebrauchsanleitungen, Broschüren, Wartungs- und Serviceberichte, Produktbeschreibungen
Webseiten, Blogbeiträge, Newsletter, Kundenmagazine
Kunden- und Mitarbeiterbefragungen, Markt- und Wettbewerbsanalysen, Marktforschungsberichte

„Wenn etwas leicht zu lesen ist, dann war es schwer zu schreiben.“

Enrique Jardiel Poncela

Auf der sicheren Seite – Übersetzungen mit Sachverstand

Texte haben immer auch ein Thema und berichten über Sachverhalte. Daher ist es wichtig, sich mit diesen Sachverhalten auszukennen. Sonst kann es zu Verzögerungen oder auch zu Sach- und Personenschäden bei der Inbetriebnahme technischer Anlagen kommen. Und auf politischer Ebene können Missverständnisse zum Abbruch von Verhandlungen oder auch zu handfesten Konflikten führen. Daher gilt es, das Geschriebene richtig zu verstehen und stilistisch angemessen in einem gepflegten Ton zu übertragen.

Fachkenntnisse, Verständnis für komplexe Zusammenhänge und Hintergrundwissen bringe ich in folgenden Bereichen mit:

Politik und Gremienarbeit
Automobil- und Nutzfahrzeugtechnik, Landmaschinen und Landtechnik, Lebensmitteltechnik, Stahl- und Metallerzeugung, Öl- und Gasförderung, Wasser- und Abfallwirtschaft
Arbeitsrecht, Gesellschaftsrecht, Europarecht, Strafrecht, Vertragsrecht
Corporate Governance, Organisationsentwicklung, Strategieplanung, Compliance, Mahn- und Inkassoprozesse, Arbeitnehmerüberlassung
Bildungspolitik, duale Berufsausbildung, politische Bildung

Zeugnisse, Geburtsurkunden, Gerichtsbeschlüsse … wenn es amtlich wird

Wenn Sie für Ämter, Behörden oder öffentliche Stellen die Übersetzung eines Dokuments benötigen, muss diese Übersetzung von einem beeidigten Übersetzer vorgenommen werden. Durch Stempel und Unterschrift muss dieser die Richtigkeit und Vollständigkeit der angefertigten Übersetzung bestätigten. Dies trifft zum Beispiel auf die Übersetzung von Dokumenten wie Ausweispapieren, Geburts- und Heiratsurkunden, Melde- und Arbeitsbescheinigungen, Strafregisterauszügen, Beschlüssen und Anklageschriften, Ausbildungsnachweisen und Zeugnissen zu.

Als vom Landgericht Karlsruhe allgemein beeidigte Übersetzerin für die rumänische Sprache fertige ich für Sie beglaubigte Übersetzungen aus dem Deutschen ins Rumänische und aus dem Rumänischen ins Deutsche an. Diese Übersetzungen werden von allen Gerichten und Behörden in Deutschland anerkannt. Dazu benötige ich von Ihnen entweder das Originaldokument oder das eingescannte Dokument bzw. eine Kopie davon.

Wenn Sie unsicher sind, ob Sie überhaupt eine beglaubigte Übersetzung benötigen oder wissen möchten, was an Kosten auf Sie zukommt, rufen Sie mich gerne an.
Gerne unterbreite ich Ihnen ein unverbindliches Angebot und erstelle nach Auftragserteilung schnell und zuverlässig Ihre beglaubigte Übersetzung.